Lyrics
Kehte ho na denge ham dil agar pada paya
Dil kahan k gum kije hamne muddaa paya
Ishq se tabiat ne zist ka maza paya
Dard ki dawa pai dard-e bedawa paya
Dostdar-e dushman ha etimad-e dil malum
Ah beasar dekhi nala narasa paya
Sadagi-o-purkari bekhudi-o-hoshiyari
Husn ko taghaful main juraat azama paya
Ghuncha phir laga khilne aj ham ne apna dil
khoon kiya hua dekha gum kiya hua paya
Hal-e dil nahin malum lekin is qadar yani
ham ne bara dhoonda tum ne bara paya
Shor-e pand-e naseh ne zakhm par namak chirka
Ap se koi puchhe tum ne kya maza paya.
कहते हो, न देंगे हम, दिल अगर पड़ा पाया
दिल कहाँ, कि गुम कीजे, हम ने मुद्द`आ पाया
`इश्क़ से तबी`अत ने, ज़ीस्त का मज़ा पाया
दर्द की दवा पाई, दर्द-ए बे-दवा पाया
दोस्त-दार-ए-दुश्मन है ए`तिमाद-ए दिल मा`लूम
आह बे-असर देखी नाल: नारसा पाया
सादगी-ओ-पुरकारी, बेख़ुदी-ओ-हुशियारी
हुस्न को तग़ाफ़ुल में, जुरअत-आज़मा पाया
गुंच: फिर लगा खिलने, आज हम ने अपना दिल
ख़ूँ किया हुआ देखा, गुम किया हुआ पाया
हाल-ए दिल नहीं मा`लूम, लेकिन इस क़दर या`नी
हम ने बारहा ढूँढा, तुम ने बारहा पाया
शोर-ए-पन्द-ए नासेह ने ज़ख़्म पर नमक छिड़का
आप से कोई पूछे तुम ने क्या मज़ा पाया
Lyrics: Mirza Ghalib
Translation
Won't return the heart, if lying somewhere I find.
Where is my heart, a new issue to argue I find.
With love the temperament to live with enjoyment, I find.
The cure to a pain I found, an incurable pain I find.
My heart favors my lover-enemy-
My sighs are futile, my cries unheard I find.
In simplicity and shrewdness, in daze and awareness.
The beautiful when ignores, she incites I find.
The rosebud is blooming again, today my heart-
Blood-red I saw, again lost-I find.
My state of heart I know not, however I may say-
I lost it time and again, time and again you find.
The preacher sprinkles salt on my wounds.
Who may ask you, what joy you did find?
© Translation in English by Deepankar Choudhury.
Translation
ফেরাবো না হৃদয়, পড়ে থাকতে যদি পাই
কোথায় হৃদয়, নতুন এক বিষয় পাই।
ভালবাসা দিয়ে জীবনে আনন্দ পাই
ব্যাথার উপশম পাই, অনারোগ্য ব্যথা পাই।
হৃদয়ও শত্রুর পক্ষপাতিত্ব করে
আহ বিফল, আর্তনাদ অনাকর্ণিত পাই।
সারল্যে ও চাতুর্যে, বিমুঢতায় ও সচেতনতায়-
সুন্দরী অবহেলায় পরীক্ষা নেয়, আমি পাই।
গোলাপ-কুঁড়ি আবারও ফুটছে, আমার হৃদয়ও-
রক্তে রাঙা, পুনরায়ে রহিত আমি পাই।
হৃদয়ের অবস্থা আমি জানিনা, শুধু জানি যে-
বারে বারে হারাই, বারে বারে খুঁজে দাও, আমি পাই।
যাজক আমার ক্ষতে লবণ ছিটিয়ে যায়-
এতে কি আনন্দ, জানতে কি আমি পাই?
© Translation in Bengali by Deepankar Choudhury.
0 komentar:
Post a Comment